divendres, 1 de juliol de 2016

programació 2016-2017


Aquests sis van (pràcticament) a missa.


En faltarien tres més per completar la programació. Qualsevol d'aquests, per exemple.


O els suggeriments que tingueu a bé fer-me arribar, però rapidet, gràcies.

dijous, 30 de juny de 2016

carta de bukowski a un bibliotecari


[La prèvia: Any 1985. La Biblioteca Pública de Nijmegen (Paisos Baixos) retira de les seves prestatgeries el llibre de Bukowski Tales of Ordinary Madness, acusat de racisme, masclisme, sadisme i no sé quants ismes més] 

Font: Letters of Note.


Traducció al castellà gentilesa de PijamaSurf:

Estimado Hans van den Broek:
Gracias por la carta donde me informa de la remoción de uno de mis libros de la biblioteca de Nijmegen. Y de que lo acusan de discriminación contra la gente negra, homosexuales y mujeres. Y de que es sádico a causa del sadismo.
Lo que temo discriminar es el humor y la verdad.
Si escribo mal sobre negros, homosexuales y mujeres es porque así eran los que conocí. Hay muchos "malos": perros malos, mala censura; incluso existen "malos" hombres blancos. Sólo que cuando uno escribe sobre hombres blancos "malos", no se quejan. ¿Y será necesario decir que existen "buenos" negros, "buenos" homosexuales y "buenas" mujeres?
En mi trabajo como escritor, sólo fotografío en palabras lo que veo. Si escribo sobre "sadismo" es porque existe, yo no lo inventé, y si algo terrible ocurre en mi trabajo es porque esas cosas pasan en nuestras vidas. No estoy del lado de la maldad, si es que abunda algo como el mal. En mi escritura no siempre estoy de acuerdo con lo que ocurre, ni me regodeo en el lodo por puro gusto. También es curioso que la gente que despotrica contra mi trabajo parece no ver las secciones donde trato de la alegría y el amor y la esperanza, y existen tales secciones. Mis días, mis años, mi vida han conocido altas y bajas, luces y sombras. Si escribiera sola y continuamente de la "luz" y nunca mencionara lo otro, entonces, en tanto artista, sería un mentiroso.
La censura es la herramienta de aquellos que tienen la necesidad de esconder realidades de sí mismos frente a los demás. Su miedo no es más que su incapacidad para hacer frente a lo que es real, y yo no puedo ventilar ninguna rabia contra ellos. Sólo me dan esta consternada tristeza. En alguna parte, mientras crecían, los escudaron contra los hechos totales de nuestra existencia. Les fue enseñado mirar de una sola forma aunque existieran muchas.
No me alarmo de que uno de mis libros haya sido cazado y expulsado de los estantes de una biblioteca local. En cierto sentido, me honra haber escrito algo que despertara algo en sus imponderables profundidades. Pero me hiere, es cierto, cuando el libro de alguien más es censurado, pues dicho libro, usualmente es un gran libro y hay muy pocos de esos, y a través de los tiempos ese tipo de libros a menudo se convirtieron en un clásico, y lo que alguna vez se pensó escandaloso e inmoral ahora son lecturas requeridas en muchas de nuestras universidades.
No digo que mi libro sea uno de ellos, pero digo que en nuestros días, en este momento donde cualquier momento podría ser el último para muchos de nosotros, jode sobremanera y es imposiblemente triste que aún tengamos entre nosotros a los pequeños amargados, a los cazadores de brujas y los voceros contra la realidad. Aún y todo, ellos también van aquí con nosotros, son parte del todo, y si no he escrito sobre ellos, debería, tal vez lo haya hecho aquí, y es suficiente.
que seamos mejores juntos,
suyo,
Charles Bukowski


dimecres, 29 de juny de 2016

català-amazic i viceversa

Al Said Bobouh.

Pròleg de Carles Castellanos.
Aquesta obra que tinc la satisfacció i l'honor de prologar és un treball que convé que sigui valorat en la seva importància pels mèrits propis en tant que treball lingüístic avançat en la tasca de relacionar dues llengües distants des del punt de vista estructural i en funció de la seva utilitat per al desenvolupament de les relacions amazigocatalanes que s'han anat desplegant especialment al llarg dels darrers vint anys.
Ha estat sobretot d'ençà de la dècada dels anys 90 del segle XX que s'han elaborat instruments de coneixement mutu entre amazics i catalans que un cert nombre d'associacions han promogut mitjançant la profusió de textos i d'activitats de dinamització i de difusió lingüística i cultural. Al llarg de més de dues dècades s'han escrit diferents obres per al coneixement i la divulgació de la cultura i la llengua amazigues als Països Catalans, entre les quals un seguit de reculls lexicogràfics com La llengua rifenya —Tutlayt tarifit, Llibres de la Nur: català -amazic, Guia de conversa universitària amazic-català, Aprenem català des de l'amazic. Cal remarcar, però, que cap d'aquests reculls no ha abastat gaire més del miler de termes per banda i tots s'han limitat a un sol dialecte, el rifeny. Aquesta obra que prologuem va molt més enllà tant per l'abast del recull, immensament més extens, com pel fet de comprendre els dialectes més importants de la llengua amaziga.
Com es podrà observar, aquesta obra és un treball rigorós construït a partir de reculls lexicals sòlids i organitzat de manera sistemàtica. S'ha elaborat des d'un enfocament estandarditzador composicional plural, fonamentat en cinc dialectes principals, tres del Marroc (taixelhit, tamazight, tarifit); i dos d'Algèria (cabilenc i xaui). I conté aportacions encara d'altres dialectes, tal com s'exposa en detall a la introducció.
Serà, doncs, un instrument que ajudarà ambdues llengües: la llengua amaziga haurà aconseguit una eina sòlida no sols en la seva relació amb el català sinó també en el seu procés d'estandardització interdialectal. I el català hi trobarà un mitjà solvent i útil per al coneixement i l'estudi de la llengua amaziga.
[...] El lector català no s'ha de sorprendre per l'ús preferent que els autors han donat a l'alfabet tifinag per a la transcripció dels termes amazics. Es tracta de l'alfabet d'ús oficial al Marroc per a l'escriptura d'aquesta llengua, i cal destacar, a més, que, amb l'objectiu de facilitar la familiarització amb la lectura dels termes amazics, cada entrada és acompanyada per una transliteració llatina. El lector podrà comprovar que, un cop superats els primers recels, la notació tifinag no sols li serà còmoda sinó que l'haurà ajudat per a ulteriors contactes amb la llengua amaziga, especialment a la Tamazga Occidental (el Marroc)...
Carles Múrcia i  Salem Zenia. Diccionari català-amazic, amazic-català : (estàndard del diasistema amazic septentrional).  Llibres de l'Índex, 2015. 






dimarts, 28 de juny de 2016

quan els personatges s'expliquen ells mateixos


Tot i que hi ha autors més destres amb el conte que amb la novel·la i altres que ja es van iniciar amb l'obra llarga sense fer pràctiques amb textos breus, el valor de la narrativa curta per a la iniciació com a escriptor és innegable.
Anna Oliveras (Vic, 1985) debuta en narrativa amb Personatges, un recull de vint-i-quatre contes amb què va guanyar el premi Vila d'Ascó. Per ser una primera obra –publicada, si més no– mostra una maduresa d'estil molt destacable, una correcció formal rotunda i una coherència temàtica ben defensada.
Tots els contes estan encapçalats pel número que els correspon, sense títol. En canvi, tots tenen una cita relacionada amb la trama (Tagore, Borges, Neruda, Sòfocles, l'inevitable Shakespeare...) i una llista breu d'elements, com si fos una recepta; per exemple, en el conte 12: “Collaret de perles, Algues, Arpa, Discreció, Velocitat...”
El més important és que tots els contes estan narrats en primera persona (en algun cas comença en tercera i passa ràpid a primera), són els personatges que ens expliquen la història, és el seu punt de vista el que llegim, però gràcies a un hàbil joc de miralls accedim a una visió polièdrica de cada circumstància. Uns personatges que formen part de la pel·lícula de la vida, tal com dóna a entendre Oliveras, i que de tant en tant salten d'un conte a un altre. Personatges com ara maquilladores de cinema, peculiars súper herois, un pagès, una prostituta de luxe, un nen de 8 anys el dia del seu aniversari, un formatger...
És difícil mantenir tants contes en primera persona sense que el lector tingui en algun moment sensació de reiteració, però en general Oliveras ho evita gràcies a uns efectius canvis de registre, sense el recurs del gir final, ni petulants lliçons morals. Bon debut.

Lluís Llort. Quan els personatges s'expliquen ells mateixos. El Punt|Avui. 25|4|2014.


dilluns, 27 de juny de 2016

els personatges d'anna oliveras


Anna Oliveras (Vic, 1985) va guanyar amb aquest llibre el Premi de Narrativa Vila d’Ascó fa un parell d’anys. Es tracta del seu primer llibre publicat i mostra la utilitat que encara tenen els premis per a poder donar a conèixer llibres i autors. Personatges (Cossetània) és un recull de vint-i-quatre relats amb alguns enllaços interns que els donen una certa unitat, reflectits en personatges i situacions. Els relats no tenen títol sinó que s’encapçalen amb cites diverses, molt diferents, i amb una mena de llistes de la compra literàries, relacionades amb el contingut narratiu.
Les narracions estan escrites en primera persona, amb un protagonista que en algun cas surt en d’altres narracions fent un paper més secundari. El ventall de personatges és molt ampli i variat. L’autora juga en ocasions amb la sorpresa final. Tot i la grapa de moltes de les situacions potser hi trobem un excés vital, aquest afany d’explicar masses coses que acostuma a surar per les primeres obres dels autors joves.
Segurament es podia haver triat un títol més complex i original per aquest intens joc de miralls que mostra grans possibilitats en una escriptora relativament novella i que mostra el pes literari i els molts camins que obre la narrativa breu, la qual de vegades sembla menystinguda o relegada a un segon pla en favor de la novel·la llarga quan tantes joies podem trobar-hi. El bagatge de l’escriptora sura en molts moments magnífics i també en la tria, una mica irregular, de les cites que se’ns ofereixen. Caldrà estar atent al futur com escriptora d’Anna Oliveras i esperar que tingui sort en aquest món cada vegada més difícil de la publicació.

 Júlia Costa. Els personatges d’Anna Oliveras. Llegir en cas d'incendi. 7|9|2015.

diumenge, 26 de juny de 2016

la taronja elèctrica





dissabte, 25 de juny de 2016

gràcies, biblioteca






divendres, 24 de juny de 2016

a la biennale di venezia



El Museo de Arquitectura y Diseño de Liubliana ha encargado a los arquitectos Eslovenos Aljoša Dekleva y Tina Gregorič – del estudio Dekleva Gregorič Architects – el diseño de una instalación para el pabellón de su país al interior de la Bienal de Arquitectura de Venecia 2016. El proyecto titulado Home at Arsenale – o ”casa en el arsenal”- responde al llamado de la 15° Exhibición Internacional de Arquitectura, ”Reportando desde el Frente”, abordando el tema del refugio y la vivienda como una de los asuntos sociales y ambientales más críticos de la sociedad actual. Para ello, el dúo de arquitectos eslovenos diseño una estructura espacial en madera que se presenta como la abstracción de una vivienda que funciona a la vez como una biblioteca que contiene libros de una serie de oficinas de arquitectura que exploran justamente los conceptos de habitación y morada.
Bienal de Arquitectura de Venecia: Home at Arsenale por Dekleva Gregorič Architects. Catálogodiseño. 25|5|2016.

[Font de fonts: Librosfera]

dijous, 23 de juny de 2016

una revetlla, una (déjà lu)

A l'Espai de llibres, sigui on sigui.
La noche del 23 de Junio de 1956, el llamado Pijoaparte surgió de las sombras vestido con un traje de verano color canela; bajó caminando por la carretera del Carmelo hasta la plaza Sanllehy, saltó sobre la primera motocicleta que vio estacionada y que ofrecía ciertas garantías de impunidad (no para robarla, esta vez, sino simplemente para servirse de ella y abandonarla cuando ya no la necesitara) y se lanzó a toda velocidad por las calles hasta Montjuich. Su intención, esa noche, era ir al Pueblo Español, a cuya verbena acudían extranjeras pero a mitad de camino cambió repentinamente de idea y se dirigió hacia la barriada de San Gervasio. Con el motor en ralentí, respirando la fragante noche de junio cargada de vagas promesas, recorrió las calles desiertas, flanqueadas de verjas y jardines, hasta que decidió abandonar la motocicleta y fumar un cigarrillo recostado en el guardabarros de un formidable coche sport parado frente a una torre. En el metal rutilante se reflejó su rostro -melancólico y adusto, de mirada grave, de piel cetrina-, sobre un firmamento de luces deslizantes, mientras la suave música de un fox acariciaba su imaginación; frente a él, en un jardín particular adornado con farolillos, se celebraba una verbena.
Juan Marsé. Últimas tardes con Teresa. Seix Barral, 1983. P. 13.

dimecres, 22 de juny de 2016

la vida és matemàtica


El brillante matemático John Allen Paulos demuestra en este fascinante libro que toda vida humana es una sutil realización de modelos y patrones numéricos, y que los momentos que conforman nuestra biografía obedecen a ideas y ciclos gobernados por los números. El autor no duda en recurrir a episodios de su propia biografía para explicar el papel que el cálculo estadístico, la teoría de probabilidades o las leyes de la lógica desempeñan en nuestras peripecias vitales. Nos enteramos así de que Allen Paulos padeció los estragos de un desastroso profesor de matemáticas o que todavía le remuerde la conciencia por haber tenido una pequeña influencia en la elección de George W. Bush como presidente de Estados Unidos en 2000. O de que la esperanza de vida, las preferencias que nos inclinan a enamorarnos o los vuelcos y giros extraños que a veces puede dar nuestra existencia siempre parecen estar gobernados por alguna ley o principio matemático. [De la contracoberta].

*  *  *  *
I així és com comença:
«1. Profesor tirano, mates de infancia
Algunas de las primeras estimaciones, especulaciones
Posponiendo el análisis de cuestiones biográficas más generales y de unas matemáticas más interesantes, partiré de mi fascinación por los números, la cual perdura hasta el día de hoy. Mucho antes de ver al vampiro de Barrio Sésamo que enseñaba a contar, ya me encantaba contarlo todo, cualquier cosa, incluida, según me decía mi padre, la cantidad de finos cilindros que había en sus ubicuos paquetes de cigarrillos, aunque dudo que le gustara que mis pequeños y pegajosos dedos sacaran todos los cigarrillos de la cajetilla. En la introducción he comentado mis conflictos numéricos con Santa Claus. Como era un niño muy considerado, recuerdo que siempre intentaba complacer a mis padres cuando hablaban de él. No quería que se enteraran de aquel conocimiento doloso que yo tenía sobre su inexistencia, así que fingía creer en Santa Claus.
[...] En cualquier caso, mis «cálculos» cualitativos me habían demostrado que en el mundo había demasiados niños esperando la llegada de Santa Claus para que éste consiguiera completar a tiempo todas esas visitas la víspera de Navidad, aunque no se detuviese a tomar el chocolate caliente. Tal vez parezca una evocación facilona para el autor de un libro titulado El hombre anumérico, pero recuerdo que hice complejas estimaciones de «órdenes de magnitud» que demostraban que Santa Claus estaba muy sobrepasado.
Un episodio que extrañamente conservo muy vivo en la memoria acerca de algo parecido data de cuando cursaba quinto de primaria. (Ya es un poco chocante que me acuerde de que hubo un tiempo en que «cursaba quinto de primaria».) El profesor hablaba sobre alguna guerra, y una niña de la primera fila preguntó cómo sobrevivió el país perdedor si todos sus soldados habían muerto en la contienda. Era obvio que creía que habían fallecido todos los soldados y la mayoría del resto de la población del país perdedor. Recuerdo que me pregunté, prescindiendo del sentido común, si aquella chica nunca habría visto los estragos de la segunda guerra mundial reproducidos en alguna de las innumerables y horribles películas de guerra que yo solía ver cada sábado por la tarde. Como en primaria era muy tímido, acabé llegando a aquellas petulantes opiniones sólo para mis adentros. Además, esa niña me gustaba y, a mis diez años, aquella ingenuidad numérica me pareció deliciosa.
Antes de retomar el relato, permítame dar un salto adelante en los próximos párrafos para señalar que esas evocaciones no son meros recuerdos personales, sino que conectan con el interés que sentí más tarde por la estimación y el analfabetismo numérico, o anumerismo. La triste realidad, bastante menos deliciosa, es que la mayoría de los adultos no tienen una percepción de las magnitudes mucho más aguda que aquella compañera mía de quinto curso...»

John Allen Paulos. La vida es matemática. Las ecuaciones que explican los avatares de nuestra biografía. Traducció de Dulcinea Otero-Piñeiro. Tusquets, 2015.

Vegeu també:
Paulos en estado puro. Antonio Calvo Roy. El País. 1|12|2015.
La vida es matemática. Pablo Francescutti. El Cultural. 22|1|2016. 



dimarts, 21 de juny de 2016

el panteó del carrer de la mitja lluna


Aquest mural ocupa la part posterior de l'Opera House de Cork, la que dóna al carrer Half Moon. Un parell de reconeguts grafiters, Dusto i Psychonautes, van ser els encarregats, l'any 2013, d'omplir el mur a base de retrats d'escriptors irlandesos. Els immortalitzats són, d'esquerra a dreta: George Bernard Shaw, CS Lewis, James Joyce, William Butler Yeats, Oscar Wilde, Theo Dorgan, Samuel Beckett, Bram Stoker, Maeve Binchy i Conal Creedon.
 Vegeu també:
Graffiti artists immortalise Irish writers at Cork Opera House. Irish Examiner. 1|5|2013.
The Half Moon Pantheon. Canvassing Cork. 13|6|2013.



dilluns, 20 de juny de 2016

tots els camins duen al llibre


La siguiente
JUAN JOSÉ MILLÁS
El País
17|6|2016
Cuando un cocinero se hace famoso, escribe un libro. Cuando un deportista se hace famoso, escribe un libro. Cuando un criminal se hace famoso, escribe un libro. Cuando un alpinista se hace famoso, escribe un libro. Cuando un actor se hace famoso, escribe un libro. Cuando un locutor de televisión se hace famoso, escribe un libro. Cuando un cantante se hace famoso, escribe un libro. Cuando un político se hace famoso, escribe un libro. Cuando un millonario se hace famoso, escribe un libro. Cuando un corrupto se hace famoso, escribe un libro. Cuando un expresidiario se hace famoso, escribe un libro. Cuando un youtuber se hace famoso, escribe un libro. Cuando un torero se hace famoso, escribe un libro. Cuando un famoso se vuelve más famoso, escribe otro libro.
Y así de forma sucesiva. Todos los caminos conducen al libro. Sin embargo, cuando un escritor escribe un libro no puede hacerse cocinero ni deportista ni actor ni político. Cuando un escritor escribe un libro, se pone a pensar en el siguiente, que quizá le salga o quizá no. A lo mejor le sale, y lo publica y la editorial le invita a firmar ejemplares en una feria del libro a la que el escritor acude ingenuamente para comprobar que quienes de verdad firman son los alpinistas, los expresidarios, los actores, los youtubers… Viene a ser, piensa, como si en un congreso sobre la salud tuvieran más éxito los curanderos que los médicos.
Claro que todo el mundo tiene derecho a escribir libros, y a establecerse como curandero, incluso a escribir libros sobre la curandería. Pero un congreso de oncólogos debería ser un congreso de oncólogos. El escritor decide no acudir en el futuro a ninguna feria. Pero el miedo a ser tachado de envidioso le conducirá a la siguiente.


diumenge, 19 de juny de 2016

sense comentaris



[Font: Satan Librarian ‏@SatanLibrarian]


dissabte, 18 de juny de 2016

titular a la manera de wallace stevens


Stevens es el maestro del estilo: esto es lo más notable que puede decirse de él. Su don al combinar las palabras es desconcertante y fantástico, seguro: incluso cuando no entiendes lo que está diciendo, sabes que lo está diciendo bien. [...] Es imposible que puedas confundir ni un solo título de Wallace Stevens por el título de cualquier otro: «Invective Against Swans», «Hibiscus on the Sleeping Shores», «A High-Toned Old Christian Woman», «The Emperor of Ice-Cream», «Exposition of the Contents of a Cab», «The Bird with the Coppery Keen Claws», «Two Figures in Dense Violet Night», «Hymn from a Watermelon Pavilion» y «Frogs Eat Buterflies, Snakes Eat Frogs, Hogs Eat Snakes, Men Eat Hogs»(1)
Estos títulos representan asimismo la ironica y curiosa imaginación de Stevens en su máximo esplendor.

Edmund Wilson. «Wallace Stevens y e.e. Cummings». A: Obra selecta. Edició i pròleg d'Aurelio Major. Lumen, 2008. P. 147.

___________
(1) «Invectiva a los cisnes», «Hibisco en la orilla del sueño», «Una elegante anciana cristiana», «El emperador de los helados», «Exposición del contenido de un taxi», «El pájaro de las gigantescas zarpas cobrizas», «Dos figuras en la densidad violeta de la noche», «Himno de un pabellón de sandía» y «Las ranas comen mariposas, las serpientes comen ranas, los cerdos comen serpientes, los hombres comen cerdos».


divendres, 17 de juny de 2016

las sinsombrero



Con el término Generación del 27 se conoce al que seguramente es el grupo de literatos y artistas más influyentes y conocidos de la cultura española. Su legado es ampliamente conocido siempre y cuando hablemos de ELLOS. 
¿Pero qué sucede con ELLAS? ¿Es que acaso no había mujeres?
Nada más lejos de la realidad. Dentro del Grupo del 27 existieron, crearon y triunfaron una generación de mujeres pintoras, poetas, novelistas, ilustradoras, escultoras y pensadoras, de inmenso talento que no sólo gozaron en su tiempo de éxito nacional e internacional, sino que a través de su arte y activismo desafiaron y cambiaron las normas sociales y culturales de la España de los años 20 y 30.
LAS SINSOMBRERO, es una producción única en España, un proyecto crossmedia, que utiliza diferentes formatos y plataformas (televisión, internet y publicación), con el objetivo de recuperar, divulgar y perpetuar el legado de las mujeres olvidadas de la primera mitad del siglo XX en España. Desde las figuras femeninas de la Generación del 27 hasta todas aquellas mujeres que con su obra, sus acciones y su valentía fueron y son fundamentales para entender la cultura y la historia de un país que nunca las reivindicó.
Clic.