dissabte, 29 d’octubre del 2011

la mateixa gent de cada dia

A la que un día lo leerá, ya tarde como siempre.
Julio Cortázar.

 Divendres, 30 d'octubre 1931

Continua venint la mateixa gent de cada dia. El préstec encara poc freqüentat amb tot i que cada dia es fan noves inscripcions. Ens hem vist obligades a retirar un llibre de la sala de lectura i posar-lo al reservat: Liano: "El imperio de los negros blancos" que indubtablement és una bona obra però no apta per estar a la disposició de tothom. Sento no haverme'n enterat abans perquè si ara l'he retirat ha estat per indicació, encara que indirecte, d'una lectora.

**

He corregut cap al magatzem, morta de curiositat, a la recerca del Liano. Aquí està. Editorial Iberia, 1928.  Parla de l'imperi abisini, veig. 283 pàgines; profusament il·lustrat. Entre la portada i el text pròpiament dit, una recomanació, signada pel doctor Antonio Rubió y Lluch, degà de la Facultat de Filosofia i Lletres:
"Es el  único libro que se ha escrito en lengua castellana, que retrate fielmente las costumbres, la civilización, el arte, en una palabra, la vida entera del antiguo e interesante imperio abisinio.", diu.
I si l'obra és tan bona, per què l'ha va haver de retirar, la bibliotecària del 1931? Passo pàgina. Trobo la reproducció d'una nota manuscrita (signatura il·legible) amb capçalera de la Facultat de Filosofia i Lletres:



Sr. D. Alejandro Liano
Presente
Mi distinguido y apreciado amigo:
He leído con verdadero placer los capítulos que se ha servido enviarme de su libro sobre Abisinia, cuyas descripciones y anécdotas han de llamar poderosamente la atención del público por los detalles y viveza con que están contadas; y si bien algunas escenas, como las de "La muerte lenta" y "Los baños de Filoha" no son para todos los temperamentos ni para toda clase de personas, la obra resulta en su conjunto muy amena e interesante"...

Vet-ho aquí, el fil. El tibo una mica: pàgina 43:
 "La "muerte lenta" se aplica generalmente en los casos de parricidio, y se ejecuta, ya por el verdugo, ya por el pariente más próximo de la víctima. No es posible que exista castigo más bárbaro, porque por "muerte lenta" entienden los abisinios una ejecución que durará horas, hasta un día entero..."
 I segueixen cinc pàgines amb la completíssima descripció d'un cas. Un pelet gore, sí.

No cal pas que us expliqui com continua la història, la meva, vull dir. És més que previsible. Sí, aniré als banys de Filoha,
 "Los baños de Filoha, actualmente públicos, y en los cuales se bañan durante nueve meses al año todos los negros, las negras, los negritos y negritas, como también algunos de los blancos que viven en la capital de Abisinia."
i riuré amb les manies de l'emperador, Lidj Yasú,
"Lidj Yasú no podía sufrir a los blancos, y especialmente a los ingleses, franceses e italianos, porque creía que estas naciones tenían sus miras ambiciosas sobre Abisinia, y que intentaban dominar el país con sus costumbres y sus leyes, introduciéndose en él paulatinamente. Pero esta aversión del Emperador hacia los blancos no era extensiva a los dos sexos...Las mujeres blancas le gustaban tanto que no podía pasarse sin ellas, y como precisamente los baños de Filoha eran el campo de su acción, por esto estaban reservados para él y para algunos otros dignatarios del Imperio. Cada mañana se encontraba con unas blancas Afroditas que, después de haber vendido su amor en varias capitales de Europa, hallaron una mina de oro en las aguas tibias del lago de Filoha. [...]
De todos modos añadiremos que todos los abisinios, en general, se perecen por la mujer blanca, y esta es la razón por la cual muy pocas blancas -de las que no venden su amor- viven en el Imperio."
i, vuitanta anys després, pujaré al despatx a escanejar -matussera, és cert, però i què; no m'atabaleu amb això, ara- tres imatges que volen contribuir, modestament i en va, a que l'oblit no ens oblidi massa (1.) .




____________________________________________
(1.) "Y después de todo sólo nos quedaba, nos queda la lúgubre tarea de seguir siendo dignos, de seguir viviendo con la vana esperanza de que el olvido no nos olvide demasiado." Julio Cortázar. "Las caras de la medalla" A: Alguien que anda por ahí.


6 comentaris:

  1. Misteri a la biblioteca! Jo a la signatura il·legible hi llegeixo: Luis Aguilé Portabella (però l'Aguilé és molt dubtós, tot i combinar en el record perfectament en forma de mític cantant melòdic caspós). A partir d'ara es podrà tornar a demanar en préstec?

    ResponElimina
  2. No ha estat mai exclòs de préstec, Òscar. Amagat i prou. Si consultes el catàleg de la Triadú veuràs que està disponible, així que el pots demanar des de la teva biblioteca (la de la Sagrada Família, potser?) i te'l farem arribar. Estaria bé, pobre, que no ha sortit mai de casa.

    [Ai, no sé on veus l'Aguilé!! Jo al Portabella hi llegeixo Cortadella. Més que il·legible, potser hauríem de dir confusa, no?]

    ResponElimina
  3. En realitat llegeixo "Cigaló", però com no em sona com a cognom res de semblant he acabat deduint Aguilé. El segon també podria ser "Cortadella", tens raó. El "Luis" sembla ben clar. La "meva" biblio és la de la Sagrada Família, efectivament. Jo crec que primer l'hauries d'agafar en préstec tu mateixa i llegir-lo sencer. I després viatjar a Etiopia (antiga Abisinia) a càrrec de la biblioteca, tot sigui per completar la investigació.

    ResponElimina
  4. A mi no em cap cap més llibre al carnet (ni a la pila dels que esperen), Òscar. Pobre Liano, s'haurà de conformar amb l'estoneta que l'he tret a prendre l'aire.
    Si home, el que em faltava, anar a Etiòpia a fer de blanca Afrodita. Saps, a mi no m'agrada gaire viatjar. Sóc més de National Geographic.

    ResponElimina
  5. No hi patiu, m'hi arribo i us ho explico :) Abissinia és un dels meus "pendents" ^^

    ResponElimina
  6. Tu sí que ets una correcaminos, Clidi. Jo, en canvi, no em mouria mai del sofà.

    ResponElimina