divendres, 15 d’abril de 2016

fe d'errates


Qui retira un llibre amb una errata?

  • La singular editorial de Jordi Raventós, Adesiara, arriba al títol número cent

La Vanguardia. 07/04/2016 
L'editorial Adesiara és un d'aquells prodigis que demostren que hi ha vida cultural al Planeta Oeconomicus. Quan es proscriuen les humanitats en les escoles i retrocedeix a la universitat, quan la vida accelerada imposa que tothom sàpiga les deu mateixes coses de tot, quan l'última cosa esborra la nova, apareix gent rara com Jordi Raventós, que es diverteix nedant contra corrent. Cap dels seus llibres no passaria el veto dels departaments comercials de les grans editorials i, tanmateix, l'editorial que va fundar el 2007, Adesiara (amb el logotip escrit amb minúscula), arriba als cent títols.
[...] La majoria d'editorials retallen despeses en correctors i traductors, cosa que comporta errors. "A nosaltres —diu Raventós (i per nosaltres es refereix a ell i una altra persona)— no ens preocupa el temps. No demanarem mai una traducció d'un llibre de 300 pàgines en quatre mesos ni contractarem quatre traductors diferents d'un mateix llibre perquè siguin més ràpids".
El seu llibre més venut és Art d'enamorar, d'Ovidi, traduït per Jaume Juan Castelló, amb tres edicions. Ja imprès, i malgrat haver passat per tres correccions i dues revisions, va detectar-hi una errata a la pàgina 14. No va dubtar a retirar tota la tirada. "Ets boig", em va dir el traductor", explica rient Raventós. Però ho va fer. Va retirar 600 exemplars, i els 200 que ja estaven repartits a les llibreries ara són una peça cobejada pels col·leccionistes. Quina era l'errata? "Que apareixia repetida dues vegades una preposició!"...



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada