«El dany rebut en néixer no es cura, de la mateixa manera que no es pot netejar l'aigua d'un pou enverinat: tot el mal torna perquè roman ocult a la nostra sang. D'aquí la nostra certesa en el dolor.»
Així arrenca Guilleries, de Ferran Garcia.
![]() |
Rudyard Kipling |
______________P.S.: No l'he trobat en català.
Traducció de José Manuel Benítez Ariza:
La oración de Gertrudis
Los daños recibidos al nacer no se curan, / ni se puede sacar agua limpia de un pozo / salobre: el mal regresa siempre / o permanece oculto en nuestra sangre; / de ahí nuestra certeza en el dolor: / las mañanas perdidas ya no vuelven.
Igual cuando reciben daño los tiernos brotes / del roble, que debían engendrar bondadosas, / alegres ramas, y se tuercen, / se enquistan en sí mismos y se quedan / en cápsulas nudosas, en agallas del tronco: / las mañanas perdidas ya no vuelven.
Tampoco el mediodía se puede comparar / a la mañana, o puede compensarla; / así, si el alba no nos favorece, / de poco nos valdrán las demás horas. / Que la Virgen se apiade de este antiguo dolor: / las mañanas perdidas ya no vuelven.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada