
"El veintiocho de febrero de 1936, al tercer día del incidente del 26 de febrero, el teniente Shinji Takeyama, del batallón de transportes, profundamente perturbado al saber que sus colegas más cercanos estaban en connivencia con los amotinados, e indignado ante la inminente perspectiva del ataque de las tropas imperiales contra tropas imperiales, tomó su espada de oficial y ceremoniosamente se vació las entrañas en la habitación de ocho tatami de su residencia privada en la sexta manzana de Aoba-cho, en el distrito Yotsuya. Su esposa, Reiko, lo siguió clavándose un puñal hasta morir."
El tinent Takeyama està agenollat davant un cartell amb dos kanjis que forman una idea que es podria anomenar Sinceritat, aquest és un motiu recurrent en l'obra de Mishima i que tindrà un significat especial en la seva vida. Si algun visitant del blog té nocions de japonès (Toni, Jordi…) i ens pot aclarir el mot, li ho agrairem. No poso l'enllaç del video perquè conté imatges que podrien ferir sensibilitats no avesades a, per exemple, l'estètica gore. Tanmateix tots sabem com funciona: youtube, cerquem Mishima & Yukoku i trobarem la pel·lícula editada per Criterion dividida en tres parts (o 4 si la voleu subtitulada en francès) que ànimes caritatives comparteixen amb tothom. La peli té un valor afegit al purament cinematogràfic, mentre la contemplem, tot i ser conscients al llarg del metratge que tot és ficció, no podem deixar de pensar en la veritable fi de l'escriptor.
"Lo que mas atormenta al hombre es lo que no le ordenan hacer"
Walt Kowalski -Gran Torino-
Aquests nipons s'ho agafen tot a la tremenda. Voleu dir que tenen sentit de l'humor? Massa peix cru.
ResponEliminaCarai, i jo que en tinc prou, cinematograficament parlant, amb Kar-Wai. S'aprenen moltes coses al teu blog!
ResponElimina...ei ferran, gracies per treure el cap per aquí....a veure si algun dia fem un post en honor a l'"acorazado Potemkin"...en Kar Wai es el de Hierro 3? o es el de 2046? ambdues, bones pelis...fins aviat.
ResponEliminaHola, soc en Jordi Ingles
ResponEliminaM'encanta el blog (que acabo de descobrir), a veure si finalment ens podem posar en contacte (estare atent al mobil)...
Una abraçada
Jordi
Per cert, els kanji del fotograma de "Yuukoku" signifiquen:
ResponElimina至 es l'arrel del verb "itaru" que significa "aconseguir"
誠 es un kanji molt especial, si que va associat amb la sinceritat pero tambe amb la puresa i l'honor (quan vaig estar al Japo l'any 97 vaig fer un curs de cal·ligrafia i com a "examen" em va tocar escriure-dibuixar precisament aquest kanji, i em van explicar que sintetitzava tota una serie de valors molt arrelats a la cultura japonesa)
Una abraçada
Jordi
Gracies Jordi, per passar per aquí i il·lustrar-nos una mica sobre la llengua japonesa.
ResponEliminaQuan vas fotre el camp, Vic va perdre un dels seus millors actius.....