dimecres, 9 de febrer de 2011

RLS, tots els contes

Robert Louis Stevenson. Cuentos completos. Traducción de Miguel Temprano García, ilustraciones de Alexander Jansson. Mondadori, 2009. 956 p.

Contingut:

Mas mil y una noches
El club de los suicidas
-Historia del joven de los pasteles de crema
-Historia del médico y el baúl
-La aventura de los cabriolés
El diamante del rajá
-Historia de la caja de sombreros
-Historia del joven sacerdote
-Historia de la casa de las persianas verdes
-La aventura del príncipe Florizel con un detective

-El pabellón de las dunas
-Un sitio donde pasar la noche
-La puerta del señor de Malétroit
-La Providencia y la guitarra

El extraño caso del doctor Jeckyll i el señor Hyde.

Los juerguistas y otros cuentos y fábulas
-Los juerguistas
-Will el del molino
-Markheim
-Janet la contrahecha
-Olalla
-El tesoro de Franchard

Cuentos de las noches en las islas
-La playa de Falesá
-El diablo de la botella
-La isla de las voces

Relatos sueltos
-Una vieja canción
-Historia de una mentira
-El ladrón de cadaveres
-Las desventuras de John Nicholson

9 comentaris:

  1. No sabria per on començar... Suposo que acabaria obrint aquest llibre pels "Cuentos de las noches en las islas". Si algú entra aquí, veu això i sent l'impuls de fer-me un regal, que s'apunti aquest llibre. No sap copm li estaré d'agraït.

    ResponElimina
  2. ...oiiiiiido cocina.....

    ResponElimina
  3. Dr. Vilardekyll9/2/11 18:04

    Encara que ja he fet tard (se m'ha avançat en Lluís), també m'apunto a aquest regal.
    Per cert : pot ser que hi manqui un recull ("El dinamitero", en edició d'Alianza) ?
    Tot i així, i encara que sigui un tòpic, per a mi el millor Stevenson està en les novel.les.

    ResponElimina
  4. Dr. Vilardekyll9/2/11 18:12

    I ara que hi penso...fa dies, Robert, em parlaves de l'adaptació sui generis, còmica,del Jekyll i Hyde feta per Jerry Lewis, i sí, crec que és molt bona. I també una d'espanyola, bastant original, de no fa gaires anys - el 97 o 98, diria jo - dirigida per Gonzalo Suárez, "Mi nombre es sombra", que tenia la particularitat de que hi havia unes escenes oníriques i eròtiques, rodades a l'aire lliure, a les costes d'Astúries, que trencaven una mica la visió nocturna i urbanita de l'original.

    ResponElimina
  5. si senyor amb en Noriega, no?, jo crec que el profesor chiflado és una gran adaptació, per cert, el llibre del mes que és novel·la o conte?

    ResponElimina
  6. Dr. Vilardekyll9/2/11 19:19

    Els anglosaxons consideren el Jekyll una "novella" (en expressió italiana, per diferenciar-ho de "romanzo", així com en francès "nouvelle" no és el mateix que "roman"), o sigui una narració llarga, o novel.la curta. Em sembla que és l'única obra d'aquesta modalitat que va escriure Stevenson. A nivell d'atmosfera i densitat narrativa, així com per l'argument, per a mi és un conte llarg. Però pel que fa a extensió i manera de solucionar el nus del misteri, es pot considerar una novel.la, em sembla. Com que no sóc gaire partidari d'enfocar una lectura a partir de decidir de quina modalitat - o gènere - és l'obra en qüestió, Dr. Jekyll ja va bé per passar-hi pel damunt

    ResponElimina
  7. Dr. Vilardekyll9/2/11 19:25

    Em sembla que no hi sortia Noriega a "Mi nombre es sombra", sinó un actor francès, però no n'estic segur.
    (Entre parèntesi, una qüestió tècnico informàtica : és normal que no pugui obrir la guia de lectura que heu penjat aquí a la dreta ?)

    ResponElimina
  8. no, no és normal, M. ben aviat els nostres millors tècnics s'hi posaran de valent...

    ResponElimina
  9. ...i, efectivament, no hi sortia en Noriega

    ResponElimina