dissabte, 1 d’octubre de 2011

shakespeare cliff, dover


Apunt gentilesa (involuntària) d'en Miquel V. 


GLOUCESTER
[...]Saps el camí de Dover?

EDGARD
Sí, mestre.

GLOUCESTER
Hi ha un espadat, que vincla el seu cap alt
i, furiós, contempla les profunditats
del mar. Porta-m'hi fins al mateix caire
i jo repararé la misèria que suportes
amb coses meves de valor. Des d'aquest lloc,
no necessitaré cap guia.

El rei Lear. Acte IV, escena I. Traducció de Salvador Oliva.

2 comentaris:

  1. Un post meravellós. El dramatisme del text es fa més gran amb la imatge que el pobre Gloucester no pot veure.

    ResponElimina
  2. Fins aquest estiu no n'havia sentit a parlar mai d'aquest espadat. En Miquel V. hi va anar i em va explicar que es diu Shakespeare cliff per culpa del rei Lear. L'ham era bo, perquè a mi aquestes foteses m'encanten, i ja em tens empassant-me el text, a la recerca dels versos en qüestió. És ben bé que tot distreu. I que Xècspir és gran. Un monstre.

    ResponElimina