divendres, 26 d’octubre del 2012

una broma és una broma és una broma


Una broma de Juan Marsé pasa por noticia

El escritor barcelonés asegura irónicamente que hará una novela en catalán y el supuesto anuncio se difunde por la red

Juan Marsé ha impartido este lunes por la mañana, sin pretenderlo, una lección de periodismo. Y de la velocidad a la que circulan los bulos en la era de internet. En la presentación del libro Juan Marsé. Periodismo perdido (Blanquerna-Edhasa), que, con edición y prólogo de Joaquim Roglan, recoge una selección de sus textos publicados en prensa entre los años 1957 y 1978, se ha permitido una broma, al decir que proyecta hacer una novela en catalán y que la titularía Sentiments i centimets.
Aunque la gran mayoría de los periodistas presentes en el auditorio de la facultad de Comunicación de la Universitat Ramon Llull ha entendido que se trataba de un comentario irónico (el pasado domingo, en las páginas de La Vanguardia utilizaba esta misma expresión para hablar de la realidad política), la supuesta noticia sobre su paso al catalán ha corrido como una bola de nieve creciente -a estas horas, ya hemos leído incluso el titular “Juan Marsé escribe en catalán una novela sobre la independencia”-.
La Vanguardia ha podido hablar por teléfono con el autor, para comentarle el revuelo que ha causado su nuevo "proyecto", y sus risas todavía resuenan. "Pero esto ¿lo ha escrito uno de los estudiantes que había en la sala?", pregunta, asombrado. "Es increíble, no sé si desmentirlo o hacerme el despistado…".
Xavi Ayén. La Vanguardia.comLibros | 22/10/2012 - 17:38h

7 comentaris:

  1. A mi em va arribar de la següent manera:
    -Saps que aquell escriptor que t'agrada tant ara escriurà en català?
    M'ho va dir un blogaire, que ho havia llegit a l'edició digital de... La Vanguardia!
    O sigui que aquest Xavi Ayén hauria de redactar amb més precisió i explicar que justament ells hi van caure de quatre potes. Dimarts, però, la "notícia" havia desaparegut...
    Per cert: el títol de la suposada novel·la ha molestat una mica els señoritos independentistes, perquè és "Sentiments i centimets".

    ResponElimina
    Respostes
    1. Jo ho vaig llegir en un titular d'eixos que corren sota els presentadors del 3|24. (Per cert, algú sap com se n'ha de dir d'aquesta mena de banners? Algú sap si s'ha inventat la manera de desactivar-los, perquè, francament, em foten dels nervis?)

      I en això de molestar-se, tot és començar i qualsevol excusa és bona. Encara recordo alguns rurals emprenyats per l'anunci de la iaia de la Fabada, per exemple.

      Elimina
    2. I alguns urbans, també.

      Elimina
    3. La notícia de EL Periódico. Atenció als comentaris, que mostren el nivell d'histèria sobirana que vivim...
      http://www.elperiodico.com/es/noticias/ocio-y-cultura/marse-bromea-posiibilidad-escribir-novela-catalan-2231479

      Elimina
    4. Jo no diria histèria sobirana, em sembla que és més greu. El marcador que m'acolloneix és l'estupidesa generalitzada. El tema és circumstancial.

      I ara que hi penso, no n'he parlat mai d'un dels meus llibres de capçalera. No és una novel·la, és Allegro ma non tropo de Carlo Maria Cipolla (sí, pobre, el seu cognom fa de bon rimar). Recomano, sobretot, sobretot, el segon assaig: Las leyes fundamentales de la estupidez humana. Aquest, en Cipolla, també era de la broma.

      Elimina
    5. Anava a fer la broma fàcil ("això de cipolla em sona d'alguna cosa, no sé en què deuria estar pensant..."). Li direm Carlo Maria Ceba... però llavors s'empiparan els de la ceba.
      Crec que en alguna banda havia llegit coses del Cipolla, i potser caldrà tornar-hi, perquè em temo que només l'humor pot desactivar una mica el tsunami d'estupideses que ens cauen.

      Elimina
    6. Estava tan pendent d'escriure correctament Ceba que m'he descuidat una p de troppo!

      Elimina