divendres, 31 de juliol del 2009

bestiari d'estiu











La mouche

entre la scène et moi

la vitre
vide sauf elle

ventre à terre
sanglée dans ses boyaux noirs
antennes affolées ailes liées
pattes crochues bouche suçant à vide
sabrant l'azur s'écrassant contre l'invisible
sous mon pouce impuissant elle fait chavirer
le mer et le ciel serein.

Samuel Beckett. Poemes i mirlitonades. Ed. 62. Traducció de Maria del Mar Díaz i Amat.
La mosca

entre l'escena i jo | el vidre | buit llevat d'ella | boca avall | cenyida en els seus budells negres | antenes embogides ales lligades | potes ganxudes boca xuclant en el buit | sabrejant l'atzur esclafant-se contra l'invisible | sota el meu polze impotent fa sotsobrar | la mar i el cel serè.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada