dissabte, 30 de maig del 2026

todesfuge, de paul celan

Els teus cabells daurats, Margarita;
els teus cabells cendrosos, Sulamita.

[Traducció d'Antoni Pous]



«És, però, en el cèlebre poema «Todesfuge» («Fuga de la mort»), que Celan pot arribar a escriure una tomba per a la seva mare, morta d’un tret a la nuca al camp de Mikhailovka quan es va considerar que ja no era útil per a treballar. És un poema encisador, molt rítmic i alhora revulsiu, que exposa i analitza la singularitat del genocidi jueu a mans dels alemanys, i que va ser criticat per l’estetització de l’horror o per la conjugació de bellesa i crim, quan en realitat mostra de quina manera l’èxtasi musical, l’embriaguesa poètica i el deliri alquimista per l’or han pogut conduir a l’extermini, amb Auschwitz convertit en el gresol de la raça ària, a la llum de dues figures eminents: Bach i Goethe...»

Arnau Pons. «Paul Celan». Visat, núm. 19; abril 2015.

 

Aquí, l'article complet. I dimarts, quan ens trobem per comentar El xal, el perquè de tot plegat.

 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada