Mai no vaig poder dominar la maleïda bestiola estimada. Estudiava força, estudiava molt i sempre em semblava poc. Algú em va dir que si no la remenava prou vindrien espores per l'aire i se m'hi farien líquens a la fusta, i m'ho vaig creure de culpable que em sentia.
Encara em fa por; fins i tot així, desmantellada en tres cossos dins la pelfa verda de l'estoig, cansada però no rendida, com supervivent d'una guerra. L'agafo amb molta cura; em tomba una fortor de bavalla resseca i fustam d'envelat, de l'aire de totes les places respirades que un dia van circular pel canó fosc de l'instrument. Són tres quarts de quilo de fusta seca, tallada en lluna plena perquè no es corqui, i un quart de quilo d'alpaca repolsada per a la campana i la quinzena de claus. M'agrada que pesi. La torna esquívola, emprenyadora: si em vols em tindràs, però et costaré. I així i tot mai no la tens completament. No t'hi pots amorrar més d'un minut seguit sense haver de reposar, desfets el llavi i el polze. És excessiva. Una mala peça. Em fascina.
[...] Componc els tres cossos amb un gest d'autòmat que encara duc dins. L'alço com una ofrena que em faig. L'ensumo: sento com respira, innocent i perillosa. Fico el polze dret als posadits de sota, els altres dits busquen els forats com llodrigueres. Ja. Els capcirons estremint-se de gust: el vell, retrobat encaix. El meu índex dret, per exemple, quants cops ha basculat sobre el fa sostingut?
I enceto el ritual ridícul que porto de cap. Encaixo el tudell amb la doble canya. Punxo un cedé escollit a la cadena i em calço els auriculars. El silenci que precedeix a l'explosió.
Una màquina d'espavilar ocells de nit, p. 134-135.
Parla de la tenora, tot i que pot semblar que la cosa va d'un que mira de fer sonar la doble canya d'una noia, per tal d'arrencar-li un fa sostingut. Ara em direu, va, Matilde, si això és més vell que l'anar a peu. I tindreu raó. És l'evocació d'una escena eròtica. I com que ja sabeu que estic molt delicadeta de les sinapsis, voilà el monstre d'avui. El text està escrit en gíglic.
[...] Componc els tres cossos amb un gest d'autòmat que encara duc dins. L'alço com una ofrena que em faig. L'ensumo: sento com respira, innocent i perillosa. Fico el polze dret als posadits de sota, els altres dits busquen els forats com llodrigueres. Ja. Els capcirons estremint-se de gust: el vell, retrobat encaix. El meu índex dret, per exemple, quants cops ha basculat sobre el fa sostingut?
I enceto el ritual ridícul que porto de cap. Encaixo el tudell amb la doble canya. Punxo un cedé escollit a la cadena i em calço els auriculars. El silenci que precedeix a l'explosió.
Una màquina d'espavilar ocells de nit, p. 134-135.
Parla de la tenora, tot i que pot semblar que la cosa va d'un que mira de fer sonar la doble canya d'una noia, per tal d'arrencar-li un fa sostingut. Ara em direu, va, Matilde, si això és més vell que l'anar a peu. I tindreu raó. És l'evocació d'una escena eròtica. I com que ja sabeu que estic molt delicadeta de les sinapsis, voilà el monstre d'avui. El text està escrit en gíglic.
Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente su orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, las esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en una sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposados en la cresta del murelio, se sentía balparamar, perlinos y márulos. Temblaba el troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfias.
Julio Cortázar, Rayuela, capítol 68
Ai, el gíglic... Cuida't les sinapsis, Matilde!
ResponElimina(Comprovació de paraules: "salingua")
El que jo et digui, Espai, aquest nostre comprovador de paraules no tan sols m'entén, sinó que mira de comunicar-se.
ResponElimina· Demanar a l'Allau si pensa que el gíglic té a veure amb el Jabberwocky.
ResponElimina·Fer un llistat de les llengües inventades que conec:
La llengua dels yahoos de Borges al Informe de Brodie;
el Nautron respoc lorni virch, que li diu cada matí el primer oficial del Nautilus a Nemo a vint mil...de Verne;
el klingon de Star Trek.
·Demanar a l'Alexandrina si a El Senyor dels anells també parlen llengües d'aquestes, si sap quines són i en coneix la gramàtica
·Demanar a en lluís Bosch si Lovecraft també tocava el tema.
·comprar pa i tabac.
A mi els textos estos eròticomusicals em posen tremendament.
ResponElimina(molts anys de sofrides classes de piano i violí, pur masoquisme; en canvi toque també des de fa deu anys la dolçaina i no he associat mai les hores d'estudi amb sacrifici, amb esforç, amb moments desagradables, amb tristeses... cosa que sí passava amb el piano i el violí)
(i també algun(s) que altre(s) ex músic)
Jo només toco l'ampolla d'anís buida i amb un ganivet, comtessa. Vaig fer classes de solfa a les monges però aquell titití titití m'acabava la paciència. Ara, a mi el que m'hagués agradat molt és cantar bé, sense ofendre. I com que d'ofendre, ofenc, canto quan vaig sola en cotxe, que si us creuéssiu amb mi us faríeu un tip de riure, de la passió que hi poso. I de l'anglès que gasto, que no en tinc ni idea, i ves a saber què dic.
ResponEliminaAi, comtessa, quant això dels eeccss músics, m'heu fet recordar que vaig passar una temporada fent de rata per a un flautista d'Hamelin. Que déu (o qui sigui) l'hagi perdonat.
ResponElimina...ferran, al país d'avui diumenge h i ha un parell de noticies (a l'editorial i les pagines de cultura) sobre Faulkner que et ppoden interessar....
ResponElimina..escoltar la tenora és com sentir algú que esgarrapa un vidre amb ungles de senyora marquesa, l'única que he pogut suportar és la d'el germà Fortuny en els primers discs de la Dharma, diumenge, l'oucomballa, ordinaries aventures....però quan va desapareixer el guitarra elèctrica la tenora de la Dharma va deixar de tenir sentit per a mi....
ResponElimina