«L’augment de l’edat dels protagonistes és una característica de gran part de la ficció actual (de la literatura, però també del cinema: recordem Nebraska, Red i August: Osage County). Els subtemes no són només la decrepitud, sinó sobretot les conseqüències: la soledat, la dependència, l’aïllament, el perill o el retorn del passat.
Fiona McFarlane es va inspirar en les seves àvies –totes dues van patir demència senil-, per construir aquesta novel·la, que sembla viscuda i que inevitablement ens fa pensar en el nostre futur, incert per definició, precari en tot cas. L’autora hi explora amb vigor les possibilitats de la demència: la construcció de realitats paral·leles, l’alternança entre la lucidesa i l’obscuritat, la capacitat de sostenir alhora una creença i la contrària, els dubtes sobre un mateix. Una de les escenes, centrada en l’esfondrament de la memòria -que és com dir de la persona- recorda l’angoixa amb què el protagonista de Memento s’escrivia notes a si mateix per llegir-les quan tingués dubtes. Com en aquella pel·lícula, Ruth no és conscient que el seu estat quan les escriu tampoc és fiable.
El convidat nocturn és el primer llibre d’aquesta escriptora nascuda a Austràlia, que en l’última dècada ha obtingut un Master in Fine Arts a la Universitat de Texas i s’ha doctorat a Cambridge. Resulta difícil enquadrar-la en una tradició literària, i no només per raons de mobilitat. Sabem per les entrevistes que ha concedit que se sent deutora l’obra de Cormac McCarthy i que, al contrari que tants escriptors que utilitzen l’anglès com a llengua de creació, li interessen autors europeus com ara Robert Walser i Ismael Kadare. El perfil es completa amb els seus autors americans favorits, William Faulkner i Herman Melville. El convidat nocturn ens pot fer pensar en els capítols que Faulkner va escriure segons el punt de vista de persones mentalment discapacitades a El brogit i la fúria i El llogaret. Sigui com sigui, el tractament que fa McFarlane de la vellesa no és estereotipat, sinó innovador, completat amb enormes dots d’observació i de pietat. Quan es refereix a la trobada amb l’home que va estimar dècades enrere, llegim, en la versió del nostre traductor de capçalera, Ferran Ràfols Gesa: “Havien sigut joves plegats, i ara eren vells; com que al mig no hi havia res, aquell estrany replec del temps li sotragava el cor com un vertigen”».
Vicenç Pagès Jordà. «L'assistenta». A: L'Avenç, Núm. 408 (Gener 2015).

